It's very clear the English and Japanese tongue-twisters are nowhere close in meaning. I have been watching these seven 750cc motorcycles ( nanahan) which are noisy like horses, and are placed beautifully at an angle of 77°. Now, very roughly, this translates into English as something like. Nyanyame nyanyajyuunyanya-do no nyarabi de nyakunyaku inyanyaku nyanyahan nyanyadai nyanynaku nyarabete nyaganyagame. Naname nanajyuunana-do no narabi de nakunaku inanaku nanahan nanadai nannaku narabete naganagame.Īnd Black Hanekawa's kitty version is something like The Japanese one, however, is more or less the following: ![]() The English phrase roughly corresponds to: "Can you think up a group of caged animals who are dreaming of handling fictional caged animals?" Yes, huge liberties were taken with this phrase.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |